Gloria Lepilaf Ñonque, Poetisa Mapuche

Loading

Gloria Lepilaf BNGloria es una mujer mapuche que ha tenido la virtud de prolongar su lengua y llevarla a la poesía.

Su trabajo ha tenido diversos reconocimientos a través de diez años de duro bregar en la búsqueda de matices literarios, lo que le ha permitido tener un bagaje de material vinculado a su etnia que recién hoy comienza a hacerse conocido.

En Lautaro ha desarrollado gran parte de su trabajo literario y como tal ha integrado diversas agrupaciones locales.

Si bien es cierto, su trabajo poético se ha diseminado en publicaciones de diarios y revistas y ella misma se ha encargado de venderlo en hojas y pendones con traducciones al inglés y al mapudungún, en la actualidad trabaja para integrar su obra, lo que resultará, al menos en cuatro libros inéditos.

La poetisa nos ha entregado en esta oportunidad, dos poemas en castellano y mapudungún para su publicación:

No se borrará tu huella

No se borrará tu huella
Labriego de mi tierra,
Porque diariamente crece el grano
Que esparciste en mi estancia primigenia.
 

Chunkao no rumë ngulli laafin

Chunkao no rumë ngulli laafin
Kisau kelu tañi mapu,
Fillantü trem kilí ngan
Fill ketran tañi we lof.

Manta

En el telar las morenas manos
Tarde a tarde fueron trenzando
Los hilos grises de cruda lana
Hasta terminar la manta.

¡Dame la manta mujer
Para abrigarme la espalda!
Manta que tejiste ayer
Para vencer la escarcha.

No tendré miedo del frío
Ni de la lluvia de invierno,
Recorreré los senderos
Aunque amenace mal tiempo.

Cuando me recoja mi chaw
Quiero llevar mi manta
Y en la perfecta quietud
De mi nueva estancia
Abrigará en el silencio

Mi preciada manta.
La que tramó mi mujer
Con sus manos de esperanza.

Makuñ

Witral kurri kud
Nag antü ngusuf
Fuu kozdko
Seuman kisau makuñ.

¡kupalen makuñ zdomo
Ekullpan kunuam fürri!
Uya seuman mi ekuy
Ekulpal utrë trangling.

Ñi kalafin ta utré
Pukem ta mawün,
Cheupule rüme rüpu
Akulele mawün.

Llepatungli tañi Chaw
Lleñe makuñ
Kumelen zungu lay
Tañi we ruka meu

Ekul zungulay
Tañi kume makuñ.
Seuma leteu tañi kurre
Tañi kume kud.

Héctor Alarcón Carrasco

Escritor e investigador. Especialista en Historia Aeronáutica y Ferroviaria. Autor de diversos libros.

Ver todas las entradas de Héctor Alarcón Carrasco →